TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:15:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1303《佛說聖曜母陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1303《Phật thuyết Thánh Diệu Mẫu Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1303 佛說聖曜母陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1303 Phật thuyết Thánh Diệu Mẫu Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1303   No. 1303 佛說聖曜母陀羅尼經 Phật thuyết Thánh Diệu Mẫu Đà La Ni Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     傳教大師臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在阿拏迦嚩帝大城。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại A-nã-ca phược đế đại thành 。 爾時有無數天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那 nhĩ thời hữu vô số thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn na 羅摩睺羅伽人非人。 La Ma hầu la già nhân phi nhân 。 及木星火星金星水星土星。太陰太陽羅睺計都。 cập mộc tinh Hỏa tinh kim tinh thủy tinh thổ tinh 。thái uẩn thái dương La-hầu kế đô 。 如是等二十七曜恭敬圍遶。此大金剛三昧莊嚴道場。 như thị đẳng nhị thập thất diệu cung kính vi nhiễu 。thử Đại Kim Cương tam muội trang nghiêm đạo tràng 。 復有無數千菩薩摩訶薩眾。 phục hưũ vô số thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 其名曰金剛手菩薩金剛忿怒菩薩。金剛軍菩薩金剛播尼菩薩。 kỳ danh viết Kim Cương Thủ Bồ-tát Kim cương phẫn nộ Bồ Tát 。Kim cương quân Bồ Tát Kim cương bá ni Bồ Tát 。 金剛主菩薩金剛莊嚴菩薩。 Kim cương chủ Bồ Tát Kim cương trang nghiêm Bồ Tát 。 金剛明菩薩金剛敷菩薩。觀自在菩薩普觀世菩薩。 Kim cương minh Bồ Tát Kim cương phu Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát phổ quán thế Bồ Tát 。 吉祥菩薩蓮華幢菩薩。蓮華藏菩薩蓮華目菩薩。 cát tường Bồ Tát liên hoa Tràng Bồ-tát 。liên hoa tạng Bồ Tát liên hoa mục Bồ Tát 。 慈氏菩薩文殊師利法王子菩薩摩訶薩。 từ thị Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是等諸大菩薩恭敬圍遶。 như thị đẳng chư đại Bồ-tát cung kính vi nhiễu 。 佛為說法初善中善後善。其義深遠其語巧妙。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp sơ thiện trung thiện hậu thiện 。kỳ nghĩa thâm viễn kỳ ngữ xảo diệu 。 純一無雜具足清白莊嚴如意。 thuần nhất vô tạp cụ túc thanh bạch trang nghiêm như ý 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 即從座起以神通力。右繞世尊無數百千匝。 tức tùng toạ khởi dĩ thần thông lực 。hữu nhiễu Thế Tôn vô số bách thiên tạp/táp 。 頭面作禮結跏趺坐。以清淨眼觀彼大眾。 đầu diện tác lễ kết già phu tọa 。dĩ thanh Tịnh nhãn quán bỉ Đại chúng 。 作金剛合掌安向心間。白世尊言。有諸宿曜形貌麁惡。 tác Kim cương hợp chưởng an hướng tâm gian 。bạch Thế Tôn ngôn 。hữu chư tú diệu hình mạo thô ác 。 心多忿怒惱害眾生。或斷命根或耗人財寶。 tâm đa phẫn nộ não hại chúng sanh 。hoặc đoạn mạng căn hoặc háo nhân tài bảo 。 或減人精神或促人年壽。如是損惱一切眾生。 hoặc giảm nhân tinh thần hoặc xúc nhân niên thọ 。như thị tổn não nhất thiết chúng sanh 。 惟願世尊說正密法為作擁護。佛言善哉善哉。 duy nguyện Thế Tôn thuyết chánh mật pháp vi/vì/vị tác ủng hộ 。Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。 汝能慈愍利益一切眾生。 nhữ năng từ mẫn lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 問於如來最上祕密之法。汝今諦聽善思念之。我為汝說金剛手。 vấn ư Như Lai tối thượng bí mật chi Pháp 。nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết Kim Cương Thủ 。 如是諸惡宿曜。 như thị chư ác tú diệu 。 及天龍夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 cập thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 應以最上閼伽。及音樂等。依法加持一一供養。 ưng dĩ tối thượng át già 。cập âm lạc/nhạc đẳng 。y Pháp gia trì nhất nhất cúng dường 。 令彼歡喜滅除諸惡。時釋迦牟尼佛。 lệnh bỉ hoan hỉ diệt trừ chư ác 。thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。 於自心中出大光明。名慈悲光。入諸宿曜頂。 ư tự tâm trung xuất đại quang minh 。danh từ bi quang 。nhập chư tú diệu đảnh/đính 。 剎那之間一切宿曜及日月等。即從座起頭面禮足。 sát-na chi gian nhất thiết tú diệu cập nhật nguyệt đẳng 。tức tùng toạ khởi đầu diện lễ túc 。 右膝著地合掌恭敬白佛言。世尊如來應正等覺。 hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 願賜攝受為說正法。 nguyện tứ nhiếp thọ vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。 我等若聞擁護有情令無災害。所有禁縛刀劍毒蟲一切不害。 ngã đẳng nhược/nhã văn ủng hộ hữu tình lệnh vô tai hại 。sở hữu cấm phược đao kiếm độc trùng nhất thiết bất hại 。 我結地界而為守護。爾時釋迦如來。 ngã kết/kiết địa giới nhi vi thủ hộ 。nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。 即說供養宿曜真言。 tức thuyết cúng dường tú diệu chân ngôn 。 唵銘(引)齲(引)攞迦(二合引)野娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)尸(引) úm minh (dẫn )củ (dẫn )la Ca (nhị hợp dẫn )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )thi (dẫn ) 旦(引)舍尾(引)娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)洛訖旦(二合引)誐俱 đán (dẫn )xá vĩ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )lạc cật đán (nhị hợp dẫn )nga câu 麼(引)囉野娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)(曰/月)(引)馱野(曰/月](引)馱 ma (dẫn )La dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )(viết /nguyệt )(dẫn )Đà dã (viết /nguyệt (dẫn )Đà 野娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)步(引)誐(引)娑波(二合)那野 dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )bộ (dẫn )nga (dẫn )sa ba (nhị hợp )na dã 娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)阿穌囉薩多麼(引)野娑嚩(二合 sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )a tô La tát đa ma (dẫn )dã sa phược (nhị hợp 引)賀(引)唵(引)訖里(二合)瑟拏(二合)嚩囉拏(二合引)野 dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )cật lý (nhị hợp )sắt nã (nhị hợp )phược La nã (nhị hợp dẫn )dã 娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)阿沒里(二合)多鉢里(二合)夜 sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )a một lý (nhị hợp )đa bát lý (nhị hợp )dạ 野娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)乳(引)底計(引)多吠(引)娑嚩 dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )nhũ (dẫn )để kế (dẫn )đa phệ (dẫn )sa phược (二合引)賀(引) 爾時世尊說真言已。 (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) nhĩ thời Thế Tôn thuyết chân ngôn dĩ 。 告金剛手菩薩言。如是九曜真言。念者皆得成就。 cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。như thị cửu diệu chân ngôn 。niệm giả giai đắc thành tựu 。 先須依法以香水。塗曼拏羅闊十二指。 tiên tu y Pháp dĩ hương thủy 。đồ mạn nã la khoát thập nhị chỉ 。 或金銀器或銅器瓦器等。獻閼伽供養星曜。 hoặc kim ngân khí hoặc đồng khí ngõa khí đẳng 。hiến át già cúng dường tinh diệu 。 用前真言各念一百八遍。所求之事而悉成就。 dụng tiền chân ngôn các niệm nhất bách bát biến 。sở cầu chi sự nhi tất thành tựu 。 佛告金剛手菩薩。我今復說陀羅尼名聖曜母。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát 。ngã kim phục thuyết Đà-la-ni danh Thánh diệu mẫu 。 有大明力能為擁護。一切宿曜聞悉歡喜。 hữu Đại Minh lực năng vi/vì/vị ủng hộ 。nhất thiết tú diệu văn tất hoan hỉ 。 若有苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Bí-sô Bật-sô-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 聞此經典於曼拏羅獻閼伽供養。念此真言七遍。即得富貴長壽。 văn thử Kinh điển ư mạn nã la hiến át già cúng dường 。niệm thử chân ngôn thất biến 。tức đắc phú quý trường thọ 。 若日日持誦彼一切宿曜。能滿有情一切意願。 nhược/nhã nhật nhật trì tụng bỉ nhất thiết tú diệu 。năng mãn hữu tình nhất thiết ý nguyện 。 宿曜母陀羅尼曰。 tú diệu mẫu đà la ni viết 。 曩謨(引)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜野曩謨(引)沒馱 nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ dã nẵng mô (dẫn )một đà 野曩謨(二合)嚩日囉(二合)馱囉(引)野曩謨鉢捺麼 dã nẵng mô (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Đà La (dẫn )dã nẵng mô bát nại ma (二合)馱囉(引)野曩謨薩嚩仡囉(二合)賀(引)赧薩嚩 (nhị hợp )Đà La (dẫn )dã nẵng mô tát phược ngật La (nhị hợp )hạ (dẫn )noản tát phược 商(引)波哩布囉迦(引)赧(引)曩謨(引)諾乞叉(二合)怛 thương (dẫn )ba lý bố La Ca (dẫn )noản (dẫn )nẵng mô (dẫn )nặc khất xoa (nhị hợp )đát 囉(二合)赧曩謨(引)訥嚩(二合引)那舍囉(引)尸(引)南(引)怛 La (nhị hợp )noản nẵng mô (dẫn )nột phược (nhị hợp dẫn )na xá La (dẫn )thi (dẫn )Nam (dẫn )đát 儞也(二合)他(引)唵(引)沒第(引)嚩日里(二合引)嚩日里 nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )úm (dẫn )một đệ (dẫn )phược nhật lý (nhị hợp dẫn )phược nhật lý (二合引)鉢捺銘(二合引)娑囉娑囉鉢囉(二合)娑囉鉢囉 (nhị hợp dẫn )bát nại minh (nhị hợp dẫn )sa La sa La bát La (nhị hợp )sa La bát La (二合)娑囉三麼(二合)囉三麼(二合)囉託里(二合引)拏野 (nhị hợp )sa La tam ma (nhị hợp )La tam ma (nhị hợp )La thác lý (nhị hợp dẫn )nã dã 訖里(二合引)拏野末里那(二合)野伽(引)多野伽(引)多 cật lý (nhị hợp dẫn )nã dã mạt lý na (nhị hợp )dã già (dẫn )đa dã già (dẫn )đa 野薩嚩尾覲曩(二合引)俱嚕俱嚕親那親那頻那 dã tát phược vĩ cận nẵng (nhị hợp dẫn )Câu Lỗ Câu Lỗ thân na thân na tần na 頻那剎跛野剎跛野扇(引)帝(引)扇(引)帝(引)難(引) tần na sát bả dã sát bả dã phiến (dẫn )đế (dẫn )phiến (dẫn )đế (dẫn )nạn/nan (dẫn ) 帝(引)難(引)帝(引)那(引)麼野那(引)麼野訥嚕(二合) đế (dẫn )nạn/nan (dẫn )đế (dẫn )na (dẫn )ma dã na (dẫn )ma dã nột lỗ (nhị hợp ) 怛那哩舍(引)野怛麼(二合引)南麼麼(口*洛)乞叉(二合)(口*洛] đát na lý xá (dẫn )dã đát ma (nhị hợp dẫn )Nam ma ma (khẩu *lạc )khất xoa (nhị hợp )(khẩu *lạc 乞叉(二合)薩嚩薩怛嚩(二合)室左(二合)薩嚩諾乞 khất xoa (nhị hợp )tát phược tát đát phược (nhị hợp )thất tả (nhị hợp )tát phược nặc khất 剎(二合)怛囉(二合)仡囉(二合)賀(引)閉赧(引)麼(引)儞 sát (nhị hợp )đát La (nhị hợp )ngật La (nhị hợp )hạ (dẫn )bế noản (dẫn )ma (dẫn )nễ 哩嚩(二合引)囉曳婆誐嚩底麼賀(引)麼(引)曳鉢囉(二 lý phược (nhị hợp dẫn )La duệ Bà nga phược để ma hạ (dẫn )ma (dẫn )duệ bát La (nhị 合)娑馱野薩嚩播(引)播(引)儞彌(引)薩嚩薩怛嚩(二合 hợp )sa Đà dã tát phược bá (dẫn )bá (dẫn )nễ di (dẫn )tát phược tát đát phược (nhị hợp 引)南贊抳贊抳都嚕都嚕婆誐嚩帝贊抳贊抳 dẫn )Nam tán nê tán nê đô lỗ đô lỗ Bà nga phược đế tán nê tán nê 蘇母蘇母祖母祖母婆嚩婆吠烏仡哩(二合引)烏 tô mẫu tô mẫu tổ mẫu tổ mẫu Bà phược Bà phệ ô ngật lý (nhị hợp dẫn )ô 仡囉(二合)多閉布囉野麼麼薩嚩薩怛嚩(二合引)難(引) ngật La (nhị hợp )đa bế bố La dã ma ma tát phược tát đát phược (nhị hợp dẫn )nạn/nan (dẫn ) 左麼努(引)囉他薩嚩怛他(引)誐多(引)地瑟恥(二合) tả ma nỗ (dẫn )La tha tát phược đát tha (dẫn )nga đa (dẫn )địa sắt sỉ (nhị hợp ) 多三摩曳娑嚩(二合引)賀(引)唵(引)娑嚩(二合引)賀吽娑 đa tam ma duệ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ hồng sa 嚩(二合引)賀(引)紇凌(二合)娑嚩(二合引)賀(引)通娑嚩(二合引) phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )hột lăng (nhị hợp )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )thông sa phược (nhị hợp dẫn ) 賀(引)定娑嚩(二合引)賀(引)嚩日囉(二合)馱囉(引)野娑 hạ (dẫn )định sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Đà La (dẫn )dã sa 嚩(二合引)賀(引)鉢捺麼(二合)馱囉(引)野娑嚩(二合引)賀 phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )bát nại ma (nhị hợp )Đà La (dẫn )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 阿(寧*吉)底也(二合)野娑嚩(二合引)賀(引)穌麼野娑嚩(二合 a (ninh *cát )để dã (nhị hợp )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )tô ma dã sa phược (nhị hợp 引)賀馱囉抳穌多(引)野娑嚩(二合引)賀(引)母馱野娑 dẫn )hạ Đà La nê tô đa (dẫn )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )mẫu Đà dã sa 嚩(二合)賀勿里(二合)賀薩波(二合)多曳娑嚩(二合引) phược (nhị hợp )hạ vật lý (nhị hợp )hạ tát ba (nhị hợp )đa duệ sa phược (nhị hợp dẫn ) 賀(引)速訖囉(二合)野娑嚩(二合引)賀(引)訖哩(二合)瑟 hạ (dẫn )tốc cật La (nhị hợp )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )cật lý (nhị hợp )sắt 拏(二合)嚩囉拏(二合引)野娑嚩(二合引)賀(引)囉賀吠娑 nã (nhị hợp )phược La nã (nhị hợp dẫn )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )La hạ phệ sa 嚩(二合引)賀(引)迦多吠娑嚩(二合引)賀(引)沒馱野娑 phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )Ca đa phệ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )một đà dã sa 嚩(二合引)賀嚩日囉(二合)馱囉野娑囉(二合引)賀(引)鉢 phược (nhị hợp dẫn )hạ phược nhật La (nhị hợp )Đà La dã sa La (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )bát 那麼馱囉(引)野娑嚩(二合引)賀(引)俱麼囉(二合)野娑 na ma Đà La (dẫn )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )câu ma La (nhị hợp )dã sa 嚩(二合引)賀諾乞叉(二合)怛囉(二合)赧娑嚩(二合引)賀薩 phược (nhị hợp dẫn )hạ nặc khất xoa (nhị hợp )đát La (nhị hợp )noản sa phược (nhị hợp dẫn )hạ tát 里舞波那囉(二合)嚩赧娑嚩(二合引)賀(引)唵薩哩嚩 lý vũ ba na La (nhị hợp )phược noản sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )úm tát lý phược (二合)尾禰吽(口*癹)吒娑嚩(二合引)賀 (nhị hợp )vĩ nỉ hồng (khẩu *癹)trá sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 爾時世尊說此陀羅尼已。告金剛手菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử Đà-la-ni dĩ 。cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 今此真言最上祕密。能與眾生滿一切願。 kim thử chân ngôn tối thượng bí mật 。năng dữ chúng sanh mãn nhất thiết nguyện 。 若有人求長壽等。於八月七日起首。 nhược hữu nhân cầu trường thọ đẳng 。ư bát nguyệt thất nhật khởi thủ 。 受持齋戒至十四日夜。依法供養宿曜至十五日。 thọ/thụ trì trai giới chí thập tứ nhật dạ 。y pháp cúng dường tú diệu chí thập ngũ nhật 。 一晝夜中讀誦此陀羅尼。 nhất trú dạ trung độc tụng thử Đà-la-ni 。 彼人得長壽至九十九歲。所有雷電龍鬼諸惡星曜皆不能怖。 bỉ nhân đắc trường thọ chí cửu thập cửu tuế 。sở hữu lôi điện long quỷ chư ác tinh diệu giai bất năng bố/phố 。 復得宿命智所願如意。爾時一切宿曜聞佛所說。 phục đắc tú mạng trí sở nguyện như ý 。nhĩ thời nhất thiết tú diệu văn Phật sở thuyết 。 讚言善哉善哉甚為希有。我等受持。 tán ngôn Thiện tai thiện tai thậm vi/vì/vị hy hữu 。ngã đẳng thọ trì 。 即以頭面禮世尊足忽然不現。 tức dĩ đầu diện lễ Thế Tôn túc hốt nhiên bất hiện 。 佛說聖曜母陀羅尼經 Phật thuyết Thánh Diệu Mẫu Đà La Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:15:40 2008 ============================================================